(English Translation by A. A. Macdonell)

1.1.1 I magnify Agni the domestic priest,

the divine ministrant of the sacrifice,

the invoker, best bestower of treasure.

1.1.2 Agni to be magnified by past

and present seers,

may he conduct the gods here.

1.1.3 Through Agni may one obtain wealth

day by day (and) prosperity, glorious

(and) most abounding in heroes.

1.1.4 O Agni, the worship and sacrifice

that thou encompassest on every side,

that same goes to the gods.

1.1.5 May Agni, the invoker, of wise

intelligence, the true, of most brilliant

fame, the god come with the gods.

1.1.6 Just what good thou, O Agni, wilt

do for the worshipper, that (purpose)

of thee (comes) true, O AÎRÂóMÉras.

1.1.7 To thee, O Agni, day by day,

O illuminer of gloom, we come with

thought bringing homage.

1.1.8 (to thee) ruling over sacrifices,

the shining guardian of order,

growing in thine own house.

1.1.9 So, O Agni, be easy of access to us,

as a father to his son;

abide with us for our well-being.

1.35.1 I call on Agni first for welfare;

I call on Mitr#É-Va¯ûhÉa here for aid;

I call on Night that brings the world to rest;

I call on god SaviiÉÞ for help.

1.35.2 Rolling hither through the dark space,

laying to rest the immortal and the mortal,

on his golden car god SaviiÉÞ

comes seeing (all) creatures.

1.35.3 The god goes by a downward, he goes by an upward path;

adorable he goes with his two bright steeds.

God SaviiÉÞ comes from the distance,

driving away all hardships.

1.35.4 His car adorned with pearls, omniform,

with golden pins, lofty, the adorable

SaviiÉÞ brightly lustrous, has mounted,

putting on the dark spaces and his might.

1.35.5 His dusky steeds, white-footed, drawing his

car with golden pole, have surveyed the peoples.

For ever the settlers and all creatures

have rested in the lap of divine SaviiÉÞ.

1.35.6 (There are) three heavens; two (are) the laps of SaviiÉÞ,

one overcoming men, (is) in the abode of Yama.

All immortal things rest (on him) as on the axle-end of a car;

let him who may understand this tell it here.

1.35.7 The bird has surveyed the atmospheric regions,

the divine spirit, of deep inspiration, of good guidance.

Where is now the sun ? Who has understood (it) ?

To what heaven has his ray extended ?

1.35.8 He has surveyed the eight peaks of the earth,

the three waste lands, the leagues, the seven rivers.

Golden-eyed god SaviiÉÞ has come,

bestowing desirable gifts on the worshipper.

1.35.9 Golden-handed SaviiÉÞ, the active,

goes between both heaven and earth.

He drives away disease ; he guides the sun ;

through the dark space he penetrates to heaven.

1.35.10 Let the golden-handed divine spirit, of good guidance,

most gracious, aiding well, come hither.

Chasing away demons and sorcerers,

the god being lauded has arisen towards eventide.

1.85.1 The wondrous sons of Rudra, the racers,

who on their course adorn themselves like women,

the Maruts have indeed made the two worlds to increase.

The impetuous heroes rejoice in rites of worship.

1.85.2 They having waxed strong have attained greatness:

in heaven the Rudras have made their abode.

Singing their song and generating the might of Indra,

they whose mother is P#ÞζxÉ have put on glory.

1.85.3 When they whose mother is a cow deck themselves with

ornaments, shining they put on their bodies brilliant weapons.

They drive off every adversary.

Fatness flows along their tracks.

1.85.4 Who as great warriors shine forth with their spears,

overthrowing even what has never been overthrown with their

might: when ye, O Maruts, that are swift as thought,

have yoked the spotted mares to your cars.

1.85.5 When ye have yoked the spotted mares before your cars,

speeding, O Maruts, the stone in the conflict,

they discharge the streams of the ruddy (steed)

and moisten the earth like a skin with waters.

1.85.6 Let your swift-gliding racers bring you hither.

Swift-flying come forward with your arms.

Sit down on the sacrificial grass : a wide seat is made for you.

Rejoice, O Maruts, in the sweet juice.

1.85.7 Self-strong they grew by their greatness :

they have mounted to the firmament; they have made for

themselves a wide seat.

When Vi¹hÉÖ helped the bull reeling with intoxication,

they sat down on their beloved sacrificial grass like birds.

1.85.8 Like heroes, speeding like warriors,

like fame-seeking (men) they have arrayed themselves in

battles. All creatures fear the Maruts :

the men are like kings of terrible aspect.

1.85.9 When the skilful Tva¹]Þõ had turned the well-made,

golden, thousand-edged bolt,

Indra took it to perform manly deeds :

he slew V#ÞjÉ, and drove out the flood of waters.

1.85.10 They have pushed up the well with might;

they have split even the firm mountain.

Blowing their pipes the bountiful Maruts

have performed glorious deeds in the intoxication of Soma.

1.85.11 They have pushed athwart the well in that direction :

they poured out the spring for the thirsty Gotama.

Of brilliant splendour they approach him with help;

may they satisfy the desire of the sage by their powers.

1.85.12 The shelters which you have for the zealous man,

extend them three-fold to the worshipper.

Extend them to us, O Maruts.

Bestow on us wealth together with excellent heroes, mighty ones.

1.154.1 I will now proclaim the heroic powers of Vi¹hÉÖ,

who has measured out the terrestrial regions ;

who established the upper gathering place,

having wide-spaced, strode out triply.

1.154.2 By reason of his heroic power,

like a dread beast that wanders at will, that haunts the

mountains, Vi¹hÉÖ is praised aloud for that :

he in whose three wide strides all beings dwell.

1.154.3 Let my inspiring hymn go forth for Vi¹hÉÖ,

the mountain-dwelling wide-pacing bull,

who alone with but three steps has measured out

this long far-extended gathering-place ;

1.154.4 Whose three steps filled with mead,

unfailing, rejoice in bliss ;

and who in threefold wise alone has supported

earth and heaven and all beings.

1.154.5 I would attain to that dear domain of his,

where men devoted to the gods rejoice :

for that, truly akin to the wide-strider,

is a well of mead in the highest step of Vi¹hÉÖ.

1.154.6 We desire to go to those abodes of you two,

where are the many-horned nimble kine :

there indeed that highest step of the wide-pacing

bull shines brightly down.

1.160.1 These two, indeed, heaven and earth, are beneficial to all,

observing order, supporting the sage of the air :

between the two divine bowls that produce fair creations

the divine bright Srya moves according to fixed law.

1.160.2 As Father and Mother, far-extending, great,

inexhaustible, the two protect (all) beings.

Like two most proud fair women are the two worlds,

since the Father clothed them with beauty.

1.160.3 That son of the two parents, the driver, the purifier,

wisely purifies beings by his mysterious power.

He has always milked from the speckled cow

and from the bull abounding in seed his shining moisture.

1.160.4 He of the active gods is most active

who has created the two worlds that are beneficial to all.

He who with insight has measured out the two spaces (and

upheld them) with unaging supports, has been universally praised.

1.160.5 So being lauded, O great ones, bestow on us,

O Heaven and earth, great fame and ample dominion.

Bring for us praiseworthy strength

by which we may always extend over the peoples.

2.12.1 The chief wise god who as soon as born

surpassed the gods in power ;

before whose vehemence the two worlds trembled by reason

of the greatness of his valour : he, O men, is Indra.

2.12.2 Who made firm the quaking earth,

who set at rest the agitated mountains ;

who measures out the air more widely,

who supported heaven : he, O men, is Indra.

2.12.3 Who having slain the serpent released the seven streams,

who drove out the cows by the unclosing of Vala,

who between two rocks has produced fire,

victor in battles : he, O men, is Indra.

2.12.4 By whom all things here have been made unstable,

who has made subject the Dsa colour and has made it

disappear ; who like a winning gambler the stake, has taken

possession of the foe : he, O men, is Indra.

2.12.5 The terrible one of whom they ask 'where is he',

of whom they also say 'he is not' ;

he diminishes the possessions of the niggard like the

(player's) stake. Believe in him : he, O men, is Indra.

2.12.6 Who is furtherer of the rich, of the poor,

of the suppliant Brahmin singer ;

who, fair-lipped, is the helper of him that has pressed Soma

and has set to work the stones : he, O men, is Indra.

2.12.7 In whose control are horses, kine,

clans, all chariots ;

who creates the sun, the dawn ;

who is the guide of the waters : he, O men, is Indra.

2.12.8 Whom the two battle-arrays, coming together, call upon

divergently, both foes, the farther and nearer ;

two having mounted the self-same chariot

invoke him separately : he, O men, is Indra.

2.12.9 Without whom men do not conquer,

whom they when fighting call on for help ;

who has been a match for everyone,

who moves the immovable : he, O men, is Indra.

2.12.10 Who slays with his arrow thee unexpecting

many that commit great sin ;

who forgives not the arrogant man his arrogance,

who slays the Dasyu : he, O men, is Indra.

2.12.11 Who in the fortieth autumn found out

¶Éambara dwelling in the mountains ;

who has slain the serpent as he showed his strength,

the son of nùÉnu, as he lay : he, O men, is Indra.

2.12.12 The mighty seven-reined bull

who let loose the seven streams to flow ;

who armed with the bolt spurned ®úÉèʽþhÉa

as he scaled heaven : he, O men, is Indra.

2.12.13 Even Heaven and Earth bow down before him ;

before his vehemence even the mountains are afraid.

Who is known as the Soma drinker, holding the bolt in his arm,

who holds the bolt in his hand : he, O men, is Indra.

2.12.14 Who with his aid helps him that presses Soma, him that

bakes, hin that offers praise, him that has prepared the

sacrifice ; whom prayer, whom Soma,

whom this gift strengthens : he, O men, is Indra.

2.12.15 As he who, most fierce, enforces booty for him

that presses and him that bakes, thou indeed art true.

We ever dear to thee, O Indra,

with strong sons, would utter divine worship.

2.33.1 Let thy goodwill, O Father of the Maruts, come (to us) :

sever us not from the sight of the sun.

May the hero be merciful to us in regard to our steeds ;

may we be prolific with offspring.

2.33.2 By the most salutary medicines given by thee, O Rudra,

I would attain a hundred winters.

Drive far away from us hatred, away distress,

away diseases in all directions.

2.33.3 Thou art the best of what is born, O Rudra, in glory,

the mightiest of the mighty, O wielder of the bolt.

Transport us to the farther shore of distress in safety.

Ward off all attacks of mischief.

2.33.4 May we not anger thee, O Rudra, with our obeisances,

nor with ill praise, O bull, nor with joint invocation.

Raise up our heroes with remedies :

I hear of thee as the best physician of physicians.

2.33.5 Rudra who is called on with invocations and with oblations,

I would appease with songs of praise :

may he, the compassionate, easy to invike, ruddy brown,

fair-lipped, not subject us to that jealousy of his.

2.33.6 The bull accompanied by the Maruts has gladdened me,

the suppliant, with his most vigorous force.

I would unscathed attain shade in heat as it were :

I would desire to win the good will of Rudra.

2.33.7 Where, O Rudra, is that merciful

hand of thine which is healing and cooling ?

As remover of injury coming from the gods,

do thou, O Bull, now be compassionate towards me.

2.33.8 For the ruddy-brown and whitish bull

I utter forth a mighty eulogy of the mighty one.

I will adore the radiant one with obeisances.

We invoke the terrible name of Rudra.

2.33.9 With his firm limbs, having many forms, the mighty one,

ruddy-brown, has adorned himself with bright gold ornaments.

From the ruler of this great world,

from Rudra, let not his divine dominion depart.

2.33.10 Worthy thou bearest arrows and bow ;

worthy thy adorable all-coloured necklace ;

worthy thou wieldest all this force :

there is nothing mightier than thou, O Rudra.

2.33.11 Praise him, the famous, that sits on the car-seat, the

young, the mighty, that slays like a dread beast.

O Rudra, being praised be gracious to the singer :

let thy missiles lay low another than us.

2.33.12 A son bows towards his father

who approving approaches him, O Rudra.

I sing to the true lord, the giver of much :

praised thou givest remedies to us.

2.33.13 Your remedies, O Maruts, that are pure,

that are most wholesome, O mighty ones, that are beneficent,

that Manu, our father, chose :

these and the healing and blessing of Rudra I desire.

2.33.14 May the dart of Rudra pass us by,

may the great ill will of the terrible one go by us :

slacken thy firm (weapons) for (our) liberal patrons ;

O bounteous one, be merciful to our children and descendants.

2.33.15 So, O ruddy-brown, far-famed bull, be listening here,

O Rudra, to our invocation, inasmuch as thou

art not wroth and slayest not, O god.

We would, with stromg sons, speak aloud at divine worship.

2.35.1 Desirous of gain I have sent forth this eloquence (to him) :

may the son of streams gladly accept my songs.

Will he, the son of Waters, of swift impulse, perchance

make (them) well-adorned ? For he will enjoy (them).

2.35.2 We would verily utter from our heart this well-fashioned

hymn for him. Pechance he will take note of it.

The son of Waters, the lord, by the greatness of

divine dominion, has created all beings.

2.35.3 While some flow together, others flow to (the sea) :

the streams fill the common receptacle ;

him the pure, the shining son of Waters,

the pure waters stand around.

2.35.4 Him, the youth, the young maidens, not smiling,

making him bright surround :

he with clear flames shines bountifully on us,

without fuel in the waters, having a garment of ghee.

2.35.5 On him, the immovable god, three divine women

desire to bestow food :

for he has stretched forth as it were to the breasts (?) in the

waters : he sucks the milk of them that first bring forth.

2.35.6 The birth of this steed is here and in heaven.

Do thou protect the patrons from falling in with malice and

injury. Him that is not to be forgotten, far away in unbaked

citadels, hostilities shall not reach nor falsehoods.

2.35.7 He, in whose own house is a cow yielding good milk,

nourishes his vital foce, he eats the excellent food ;

he, the Son of Waters, gathering strength within the waters,

shines forth for the granting of wealth to the advantage of the

worshipper.

2.35.8 Who in the waters, with bright divinity,

holy, eternal, widely shines forth :

as offshoots of him other beings and plants

propagate themselves with progeny.

2.35.9 The Son of Waters has occupied the lap of the prone

(waters), (himself) upright, clothing himself in lightning.

Bearing his highest greatness,

golden-hued, the swift streams flow around (him).

2.35.10 He is of golden form, of golden aspect ;

this Son of Waters is of golden hue ;

to him (coming) from a golden womb, after he has sat down,

the givers of gold give food.

2.35.11 That face of his and the dear secret name

of the Son of Waters grow.

Of him, whom, golden-coloured, the maidens

kindle thus, ghee is the food.

2.35.12 To him the nearest friend of many

we offer worship with sacrifices, homage, oblations :

I rub bright (his) back ; I support (him) with shavings ;

I supply (him) with food ; I extol (him) with stanzas.

2.35.13 He, the bull, generated in them that germ ;

he, as a child, sucks them ; they kiss him ;

he, the Son of Waters, of unfaded colour,

works here with the body of another.

2.35.14 Him stationed in this highest place,

shining for ever with undimmed (rays),

the Waters, bringing ghee as food to (their) son,

swift, themselves fly around with their robes.

2.35.15 I have bestowed, O Agni, safe dwelling on the people ;

I have also bestowed a song of praise on the patrons :

auspicious is all that the gods favour.

We would, with strong sons, speak aloud at divine worship.

3.59.1 Mitra speaking stirs men ;

Mitra supports earth and heaven ;

Mitra regards the people with unwinking eye :

to Mitra offer the oblation with ghee.

3.59.2 Let that mortal offering oblations, O Mitra, be pre-eminent

who pays obeisance to thee, O ditya, according to (thy) ordinance.

He who is aided by thee is not slain nor vanquished :

trouble reaches him neither from near nor from far.

3.59.3 Free from disease, delighting in the sacred food,

firm-kneed on the expanse of earth,

abiding by the ordinance of the ditya,

may we remain in the good will of Mitra.

3.59.4 This Mitra, adorable, most propitious,

a king wielding fair sway, has been born as a disposer :

may we remain in the good will of him the holy,

in his auspicious good graces.

3.59.5 The great ditya, to be approached with homage,

stirring men, to the singer most propitious :

to him most highly to be praised, to Mitra,

offer in fire this acceptable oblation.

3.59.6 Of Mitra, the god who supports the folks,

the favour brings gain,

(his) wealth brings most brilliant fame.

3.59.7 Mitra the renowned,

who is superior to heaven by his greatness,

superior to earth by his glories.

3.59.8 To Mitra, strong to help,

the five peoples submit :

he supports all the gods.

3.59.9 Mitra, among gods and mortals,

has provided food, according to the ordinances he desires,

for the man whose sacrificial grass is spread.

4.50.1 ¤ÉÞhaspati who occupying three seats with roar

has propped asunder with might the ends of the earth,

him, the charming-tongued, the ancient seers,

the wise, pondering, placed at their head.

4.50.2 Who with resounding gait, rejoicing,

O, ¤ÉÞhaspati, for us have attacked the conspicuous,

variegated, extensive, uninjured herd :

O ¤ÉÞhaspati, protect its dwelling.

4.50.3 O ¤ÉÞhaspati, that which is the farthest distance,

from thence (coming) those that cherish the rite have seated

themselves for thee. For thee springs that have been dug,

pressed out with stones, drip superabundance of mead on all

sides.

4.50.4 ¤ÉÞhaspati when first being born

from the great light in the highest heaven,

seven-mouthed, high-born, with his roar,

seven-rayed, blew asunder the darkness.

4.50.5 He with the well-praising, jubilant throng

burst open with roar the enclosing cave :

¤ÉÞhaspati bellowing drove out the lowing

ruddy kine thet sweeten the oblation.

4.50.6 Then to the father that belongs to all the gods, the bull,

we would offer worship with sacrifices, obeisance and

oblations. O ¤ÉÞhaspati, with good offspring and heroes

we would be lords of wealth.

4.50.7 That king with his impulse and his heroism

overcomes all hostile forces,

who keeps ¤ÉÞhaspati well-nourished,

honours him, and praises him as receiving the first (portion of

the offering).

4.50.8 That king dwells well-established in his own abode,

to him the consecrated food always yields abundance ;

to him his subjects bow down of their own accord,

with whom the priest has precedence.

4.50.9 Unresisted he wins wealth both belonging

to his adversaries and to his own people.

The king who for the priest desiring (his) help

procures prosperity, him the gods help.

4.50.10 O Indra and ¤ÉÞhaspati, drink the Soma,

rejoicing at this sacrifice, O ye of mighty wealth ;

Let the invigorating drops enter you two ;

bestow on us riches accompanied altogether with sons.

4.50.11 O ¤ÉÞhaspati and Indra, cause us to prosper ;

let that benevolence of yours be with us.

Favour (our) prayers ; arouse rewards ;

weaken the hostilities of foe and rivals.

4.51.1 This familiar, most frequent light in the east,

with clearness has stood (forth) from the darkness.

Now may the Dawns, the daughters of the sky, shining afar,

make a path for man.

4.51.2 The brilliant Dawns have stood in the east,

like posts set up at sacrifices.

Shining they have unclosed the two doors

of the pen of darkness, bright and purifying.

4.51.3 Shining to-day may the bounteous Dawns

stimulate the liberal to the giving of wealth.

In obscurity let the niggards sleep,

unwakening in the midst of darkness.

4.51.4 Should this be an old course or a new

for you to-day, O divine dawns :

(is it that) by which ye have shone wealth, ye wealthy ones,

upon xÉ´ÉM´É, +ÎRÂóMÉ®úa and nù¶ÉM´É the seven-mouthed ?

4.51.5 For you, O goddesses, with your steeds yoked in due time,

proceed around the worlds in one day,

awakening, O Dawns, him who sleeps,

the two-footed and the four-footed living world to motion.

4.51.6 Where, pray, and which ancient one of them (was it)

at which they (the gods) imposed the tasks of the @ñ¦Éus ?

When the beaming dawns proceed on their shining course,

they are not distinguished, alike, unaging.

4.51.7 Those indeed, those Dawns have formerly been auspicious,

splendid in help, punctually true ;

at which the strenuous sacrificer with recitations praising,

chanting, has at once obtained wealth.

4.51.8 They approach equally in the east,

spreading themselves equally from the same place.

The goddesses waking from the seat of order,

like herds of kine let loose, the Dawns are active.

4.51.9 Those dawns even now equally the same,

of unchanged colour, move on ;

concealing the black monster,

bright with gleaming forms, brilliant, beaming.

4.51.10 O daughters of Heaven, do ye shining forth

bestow on us, goddesses, wealth accompanied by offspring.

Awaking from our soft couch towards you,

we would be lords of a host of strong sons.

4.51.11 For that I whose banner is the sacrifice, O daughters of

Heaven, implore you that shine forth, O dawns :

we would be famous among men ;

let Heaven and goddess Earth grant that.

5.11.1 Guardian of the people, watchful, most skilful,

Agni has been born for renewed welfare.

Butter-faced, bright, he shines forth brilliantly

for the Bharatas with lofty, heaven-touching (flame).

5.11.2 As banner of sacrifice, as first domestic priest,

men have kindled Agni in the threefold abode.

(Coming) on the same car with Indra and the gods that most

wise Invoker sit down on the sacrificial grass for sacrifice.

5.11.3 Uncleansed thou art born bright from thy two parents.

Thou didst arise as the gladdening sage of Vivasvant.

With butter they strengthened thee, O Agni, in whom the

offering is poured. Smoke became thy banner that reached to

sky.

5.11.4 Let Agni come straightaway to our sacrifice.

Men carry Agni hither and thither in every house.

Agni became the messenger, the carrier of oblations.

In choosing Agni they choose one who has the wisdom of a

seer.

5.11.5 For thee, O Agni, let this most honied speech,

for thee this prayer be a comfort to thy heart.

The songs fill thee, as the great rivers the Indus,

with power, and strengthen thee.

5.11.6 Thee, O Agni, the +ÎRÂóMÉrases discovered

hidden, abiding in every wood.

Thus thou art born, when rubbed with mighty strength :

they call thee the son of strength, O +ÎRÂóMÉras.

5.83.1 Invoke the mighty one with these songs ;

praise parjanya ; seek to win him with obeisance.

Bellowing, the bull of quickening gifts

places seed in the plants as a germ.

5.83.2 He shatters the trees and he smites the demons :

the whole world fears him of the mighty weapon.

Even the sinless man flees before the mighty one,

when Parjanya thundering smites the evil-doers.

5.83.3 Like a charioteer lashing his horses with a whip

he makes manifest his messengers of rain.

From afar arise the thunders of the lion,

when Parjanya makes rainy the sky.

5.83.4 The winds blow forth, the lightnings fall ;

the plants shoot up ; heaven overflows.

Nurture is born for the whole world

when Parjanya quickens the earth with seed.

5.83.5 In whose ordinance the earth bends low ;

in whose ordinance hoofed animals leap about ;

in whose ordinance plants are omni-form,

O Parjanya, bestow mighty shelter on us.

5.83.6 Give us, O Maruts, the rain of heaven ;

pour forth the streams of your stallion.

Hither with this thunder come,

pouring down the waters as the divine spirit our father.

5.83.7 Bellow towards us ; thunder ; deposit the germ ;

fly around with thy water-bearing car.

Draw well thy water-skin unfastened downward :

let the heights and valleys be level.

5.83.8 Draw up the great bucket, pour it down ;

let the streams released flow forward.

Drench heaven and earth with ghee ;

let there be a good drinking place for the cows.

5.83.9 When O Parjanya, bellowing aloud,

thundering, thou smitest the evil-doers,

this whole world exults,

whatever is upon the earth.

5.83.10 Thou hast shed rain : now wholly cease ;

thou hast made the deserts passable again.

Thou hast made the plants to grow for the sake of food ;

and thou hast found a hymn of praise from (thy) creatures.

6.54.1 Conjoin us, O P#Ú¹Éan, with one that knows,

who shall straightaway instruct us,

and who shall say (it is) 'just here'.

6.54.2 We would also go with P#Ú¹Éan,

who shall guide us to the houses,

and shall say (it is) 'just these'.

6.54.3 P#Ú¹Éan's wheel is nit injured,

the well (of his car) falls not down ;

nor does his felly waver.

6.54.4 Him who has worshipped him with oblation

P#Ú¹Éan forgets not :

he is the first that acquires wealth.

6.54.5 Let P#Ú¹Éan go after our cows ;

Let P#Ú¹Éan protect our steeds ;

let P#Ú¹Éan gain booty for us.

6.54.6 O P#Ú¹Éan, go forth after the cows of

the sacrificer to presses Soma,

and of us who praise thee.

6.54.7 Let not anyone be lost ; let it not be injured ;

let it not suffer fracture in a pit :

so come back with them uninjured.

6.54.8 P#Ú¹Éan, who hears, the watchful,

whose property is never lost,

who disposes of riches, we approach.

6.54.9 O P#Ú¹Éan, in thy service

may we never suffer injury :

We are thy praisers here.

6.54.10 Let P#Ú¹Éan put his right hand

around us from afar :

let him drive up for us again what has been lost.

7.49.1 Having the ocean as their chief, from the midst of the sea,

purifying, they flow unresting :

let those Waters, the goddesses, for whom Indra, the bearer of

the bolt, the mighty one, opened a path, help me here.

7.49.2 The Waters that come from heaven or

that flow in channels or that arise spontaneously,

that clear and purifying have the ocean as their goal :

let those Waters, the goddesses, help me here.

7.49.3 In the midst of whom King Varua goes

looking down upon the truth and untruth of men,

who distil sweetness, clear and purifying :

let those Waters, the goddesses, help me here.

7.49.4 In whom King Varua, in whom Soma,

in whom the All-gods drink exhilarating strength,

into whom Agni Vai·ÉÉxÉ®úa has entered :

let those waters, the goddesses, help me here.

7.61.1 Up the lovely eye of you two gods, O (Mitra and) Varua,

rises, the Sun, having spread (his light) ;

he who regards all beings

observes (their) intention among mortals.

7.61.2 Forth for you two, O Mitra-Varua,

this pious priest, heard afar, sends his hymns,

that ye may favour his prayers, ye wise ones,

that ye may fill his autumns as it were with wisdom.

7.61.3 From the wide earth, O Mitra-Varua,

from the high lofty sky, O bounteous ones,

ye have placed your spies that go separately, in plants

and abodes, ye that protect with unwinking eye.

7.61.4 I will praise the ordinance of Mitra and Varua :

their force presses apart the two worlds with might.

May the months of non-sacrificers pass without sons ;

may he whose heart is set on sacrifice extend his circle.

7.61.5 O wise mighty ones, all these (praises are) for you two,

in which no marvel is seen nor mystery.

Avengers follow the falsehoods of men :

there have been no secrets for you not to know.

7.61.6 With reverence I will consecrate for you the sacrifice ;

I call on you two, Mitra-Varua, with zeal.

(These) new thoughts are to praise you ;

may these prayers that have been offered be pleasing.

7.61.7 This priestly service, O gods, has been

rendered to you two at sacrifices, O Mitra-Varua.

Take us across all hardships.

Do ye protect us evermore with blessings.

8.63.1 Up rises the genial all-seeing

Sun, common to all men,

the eye of Mitra and Varua, the god

who rolled up the darkness like a skin.

8.63.2 Up rises the rouser of the people,

the great waving banner of the Sun.

desiring to revolve hither the uniform wheel,

which Eta¶Éa, yoked to the pole, draws.

8.63.3 Shining forth he rises from the lap of the dawns,

greeted with gladness by singers.

He has seemed to me god Savit

who infringes not the uniform law.

8.63.4 The golden gem of the sky, far-seeing rises,

whose goal is distant, speeding onward, shining.

Now may men, aroused by the Sun,

attain their goals (and) perform their labours.

8.63.5 Where the immortals have made a way for him,

like a flying eagle he follows his path.

To you two, when the Sun has risen, we would pay worship

with adorations, O mitra-Varua, and with offerings.

8.63.6 Now may Mitra, Varua and Aryaman

grant wide space to us ourselves (and) to our offspring.

Let all our paths be fair (and) easy to traverse.

Do ye protect us evermore with blessings.

7.71.1 Night departs from her sister dawn.

The black one yields a path to the ruddy (sun).

O ye that are rich in horses, rich in cows, on you two we

would call : by day and night ward off the arrow from us.

7.71.2 Come hither to the aid of the pious mortal,

bringing wealth on your car, O AÊ·ÉxÉs.

Ward off from us languor and disease :

day (and) night, O lovers of honey, may you protect us.

7.71.3 Let your kindly stallions whirl hither

your car at (this) latest daybreak.

Do ye, O AÊ·ÉxÉs, bring it that is drawn with thongs

with your horses yoked in due time, hither, laden with wealth.

7.71.4 The car, O lords of men, that is your vehicle,

three-seated, filled with riches, faring at daybreak,

with that come hither to us, Nsatyas, in order that,

laden with all food, for you it may approach us.

7.71.5 Ye two released Cyavana from old age,

ye brought a swift horse to Pedu ;

ye rescued Atri from distress (and) darkness ;

ye placed J#ɽÖþ¹Éa in freedom.

7.71.6 This is my thought, this, O A¶Évins, my song.

Accept gladly this song of praise, ye mighty ones.

These prayers have gone addressed to you.

Do ye protect us evermore with blessings.

7.86.1 Intelligent indeed are the generations by the might of him

who has propped asunder even the two wide worlds.

He has pushed away the high, lofty firmament

and the daystar as well ; and he spread out the earth.

7.86.2 And I converse thus with myself :

'when, pray, shall I be in communion with Varua ?

What oblation of mine would he, free from wrath, enjoy ?

When shall I, of good cheer, perceive his mercy ?'

7.86.3 I ask about that sin, O Varua, with a desire to find out ;

I approach the wise in order to ask ;

the sages say one and the same thing to me :

'this Varua is wroth with thee.'

7.86.4 What has been that chief sin, O Varua,

that thou desirest to slay thy praiser, a friend ?

Proclaim that to me, thou that art hard to deceive, self-

dependent one : thee would I, free from sin, eagerly appease

with adoration.

7.86.5 Set us free from the misdeeds of our fathers,

from those that we have committed by ourselves.

Release Vasi¹`ö, O King, like a cattle-stealing thief,

like a calf from a rope.

7.86.6 It was not my own intent, O Varua, it was seduction :

liquor, anger, dice, thoughtlessness ;

the elder is in the offence of the younger ;

not even sleep is the warder off of wrong.

7.86.7 I will, like a slave, do service

sinless to the bounteous angry god.

The noble god made the thoughtless think ;

he, the wiser, speeds the experienced man to wealth.

7.86.8 Let this praise be well-impressed on

thy heart, O self-dependent Varua,

Let us have prosperity in possession, prosperity also in

acquisition. Do ye protect us evermore with blessings.

7.103.1 The frogs having lain for a year,

(like) Brhmans practising a vow,

have uttered forth their voice

roused by Parjanya.

7.103.2 When the heavenly waters came upon him

lying like a dry leather-bag in a lake,

then the sound of the frogs unites

like the lowing of cows accompanied by calves.

7.103.3 When he has rained upon them the eager,

the thirsty, the rainy season having come,

one with a croak of joy approaches the other

while he speaks, as a son (approaches) his father.

7.103.4 One of the two greets the other

when they have revelled in the discharge of the waters.

When the frog, rained upon, leaps about,

the speckled one mingles his voice with (that of) the yellow

one.

7.103.5 When one of them repeats the speech of the other,

as the learner that of his teacher,

all that of them is in unison like a lesson

that eloquent ye repeat upon the waters.

7.103.6 One lows like a cow, one bleats like a goat ;

one is speckled, one of them is yellow.

Bearing a common name, they have different colours.

In many ways they adorn their voice in speaking.

7.103.7 Like Brahmins at the over-night Soma sacrifice

speaking around as it were a full lake,

ye celebrate that day of the year

which, O Frogs, has begun the rains.

7.103.8 Soma-pressing Brahmins, they have raised their voice,

offering (their) yearly prayer.

Adhvaryu priests, heated, sweating,

they appear ; none of them are hidden.

7.103.9 They have guarded the divine order of the twelvemonth :

these men infringe not the season.

In a year, the rain time having come,

the heated milk-offerings obtain release.

7.103.10 He that lows like a cow has given us riches, he that

bleats like a goat has given them, the speckled one has

given them, and the yellow one. The frogs giving us hundreds

of cows prolong our life in a thousandfold Soma pressing.

8.29.1 One is brown, varied in form, bountiful, young. He adorns

himself with golden ornaments.

8.29.2 One has, shining, occupied his receptacle, the wise among

the gods.

8.29.3 One bears in his hand an iron axe, strenuous among the

gods.

8.29.4 One bears a bolt placed in his hand : with it he slays his

foes.

8.29.5 One, bright, fierce, with cooling remedies, bears in his hand

a sharp weapon.

8.29.6 One makes the paths prosperous ; like a thief he knows of

treasures.

8.29.7 One, wide-pacing, makes three strides to where the gods

are exhilarated.

8.29.8 With birds two fare, together with one woman : like two

travellers they go on journeys.

8.29.9 Two, as highest, have made for themselves a seat in heaven:

two sovereign kings who receive melted butter as their draught.

8.29.10 Singing, some thought of a great chant : by it they caused

the sun to shine.

8.48.1 Wisely I have partaken of the sweet food

that stirs good thoughts, best banisher of care,

to which all gods and mortals,

calling it honey, come together.

8.48.2 If thou hast entered within, thou shalt be Aditi,

appeaser of divine wrath.

Mayest thou, O Indu, enjoying the friendship of Indra,

like an obediant mare the pole, advance (us) to wealth.

8.48.3 We have drunk Soma ; we have become immortal ;

we have gone to the light ; we have found the gods.

What can hostility now do to us,

and what the malice of mortal man, O immortal one ?

8.48.4 Do good to our heart when drunk, O Indu ;

kindly like a father, O Soma, to his son,

thoughtful like a friend to his friend,

O far-famed one, prolong our years that we may live, O Soma.

8.48.5 These glorious, freedom-giving (drops),

ye have knit me together in my joints like straps a car ;

let those drops protect me from breaking a leg

and save me from disease.

8.48.6 Like fire kindled by friction inflame me ;

illumine us ; make us wealthier.

For then, in thy intoxication, O Soma, I regard myself

as rich. Enter (into us) for prosperity.

8.48.7 Of thee pressed with devoted mind

we would partake as of paternal wealth.

King Soma, prolong our years

as the sun the days of spring.

8.48.8 King Soma, be gracious to us for welfare ;

we are thy devotees : know that.

There arise might and wrath, O Indu :

abandon us not according to the desire of our foe.

8.48.9 Since thou art the protector of our body, O Soma,

thou as surveyor of men hast settled in every limb.

If we infringe thy ordinances, then be gracious

to us as our good friend, O god, for higher welfare.

8.48.10 I would associate with the wholesome friend who

having been drunk would not injure me, O lord of the bays.

For (the enjoyment of) that Soma which has been deposited in

us, I approach Indra to prolong our years.

8.48.11 Those ailments have started off, diseases

have sped away, the powers of darkness have been affrighted.

Soma has mounted in us with might :

we have gone to where men prolong their years.

8.48.12 The drop drunk in our hearts, O Fathers,

that immortal has entered us mortals,

to that Soma we would pay worship with oblation ;

we would abide in his mercy and good graces.

8.48.13 Thou, O Soma, uniting with the Fathers,

hast extended thyself over heaven and earth.

To thee as such, O Indu, we would pay worship with oblation :

we would be lords of riches.

8.48.14 Ye protecting gods, speak for us.

Let not sleep overpower us, nor idle talk.

We always dear to Soma,

rich in strong sons, would utter divine worship.

8.48.15 Thou art, O Soma, a giver of strength to us on all sides.

Thou art a finder of light. Do thou, as surveyor of men, enter

us. Do thou, O Indu, protect us behind and before

with thine aids accordant.

10.14.1 Him who has passed away along the mighty steps

and has spied out the path for many,

him the son of Vivasvant, the assembler of people,

Yama, the king, do thou present with oblation.

10.14.2 Yama has first found out the way for us :

this pasture is not to be taken away.

Wither our former fathers have passed away,

thither those that have been born (since pass away) along

their several paths.

10.14.3 M#ÉiɱÉÒ having grown strong with the Kavyas,

Yama with the AÎRÂóMÉ®úºÉes, Bhaspati with the kvans,

whom the gods have made strong and who (have made strong)

the gods, some rejoice in the call Svh#É, others in the offering

to the dead.

10.14.4 Upon this strewn grass, O Yama, pray seat thyself,

uniting thyself with the Agirases, the fathers.

Let the spells recited by seers bring thee hither.

Do thou, O king, rejoice in this oblation.

10.14.5 Come hither with the adorable Agirases ;

O Yama, with the sons of Virpa do thou here rejoice.

I call Vivasvant, who is thy father, (let him rejoice),

having sat himself down on the strew at this sacrifice.

10.14.6 The Agirases, our fathers, the Navagvas,

Atharvans, the Bhgus, the Soma-loving :

we would abide in the favour,

the good graces of them the adorable ones.

10.14.7 Go forth, go forth by those ancient paths

on which our fathers of old have passed away.

Thou shalt see both kings rejoicing in the offering

to the dead, Yama and Varua the god.

10.14.8 Unite with the Fathers, unite with Yama,

with the reward of thy sacrifices and good works in the

highest heaven. Leaving blemish behind go back to thy home ;

unite with thy body, full of vigour.

10.14.9 Begone, disperse, slink off from here :

for him the Fathers have prepared this place.

Yama gives him a resting-place

distinguished by days and waters and nights.

10.14.10 Run by a good path past the two sons of Saram#É,

the four-eyed, brindled dogs ;

then approach the bountiful Fathers

who rejoice at the same feast as Yama.

10.14.11 Give him over to those two, O King,

that are thy dogs, O Yama, the guardians,

four-eyed, watchers of the path, observers of men ;

bestow on him welfare and health.

10.14.12 Broad-nosed, life-stealing, ...

the two as messengers of Yama wander among men ;

may these two give us back here to-day auspicious life

that we may see the sun.

10.14.13 For Yama press the Soma,

to Yama offer the oblation ;

to Yama goes the sacrifice

well prepared, with Agni as its messenger.

10.14.14 To Yama offer the oblation

abounding in ghee, and step forth ;

may he guide us to the gods

that we may live a long life.

10.14.15 To Yama the king offer

the most honied oblation.

This obeisance is for the seers born of old,

theancient makers of the path.

10.14.16 It flies through the three Soma vats.

The six earths, the one great (world),

tri¹]Öõbh, MÉɪÉjÉÒ (and the other) metres,

all these are placed in Yama.

10.15.1 Let the lower, let the higher,

let the middlemost Soma-loving Fathers arise ;

let those Fathers who, friendly, knowing right, have gone to

life (eternal), favour us in our invocations.

10.15.2 Let this obeisance be made to-day to the Fathers

who have departed earlier (and) later,

who have seated themselves in the terrestrial air

or who are now in settlements with fair abodes.

10.15.3 I have won hither the bountiful Fathers

and the grandson and the wide-stride of Vi¹hÉÖ :

they who, sitting on the strew, shall partake of the pressed

drink with the offering to the dead, come most gladly here.

10.15.4 Ye Fathers that sit on the strew, (come) hither with aid ;

these offerings we have made to you ; enjoy them ;

so come with most beneficent aid ;

then bestow on us health and blessing free from hurt.

10.15.5 Invited are the Soma-loving Fathers

to the dear deposits placed on the strew ;

let them come ; let them listen here ;

let them speak for us ; let them aid us.

10.15.6 Bending the knee, sitting down to the south

do ye all greet favourably this sacrifice ;

injure us not, O Fathers, by reason of any sin

that we may have committed against you through human frailty.

10.15.7 Sitting in the lap of the ruddy (dawns)

bestow wealth on the worshipping mortal.

To your sons, O Fathers, present a share of those riches ;

so do ye here bestow strength.

10.15.8 Those forefathers of ours, the Soma-loving,

the Vasi¹`ös, who fare after him to the Soma-draught,

with them let Yama, sharing their gifts, eat the obaltions

at pleasure, he the eager with (them) the eager.

10.15.9 Who, gasping, have thirsted among the gods,

knowing oblations, having praise fashioned for them with

songs : with them the bountiful Fathers, the true, the wise

that sit at the heating vessel, come hither, O Agni.

10.15.10 They who are true, eating the oblation, drinking the oblation,

having the same car with Indra (and) the gods,

with those thousand god-praising remote forefathers

that sit at the heating vessel, come O Agni.

10.15.11 Ye Fathers thet have been devoured by fire come hither ;

sit you down each on his seat, ye that have good guidance ;

eat the blations proffered on the strew ;

then bestow wealth accompanied entirely by strong sons.

10.15.12 Thou, O Agni, having been implored, O Jtavedas,

hast conveyed the oblations, having made them fragrant.

Thou hast presented them to the Fathers ; with the funeral

offering they have eaten (them) ; do thou, O god, eat the

oblations proffered.

10.15.13 Both the Fathers who are here and who are not here,

both those whom we know and whom we know not,

thou knowest how many they are, O Jtavedas ;

enjoy the sacrifice well-prepared with funeral offerings.

10.15.14 Those who, burnt with fire and not burnt with fire,

are exhilarated by the funeral offering in the midst of heaven,

as sovereign ruler do thou with them fit his body

according to thy power for this spirit-guidance.

10.34.1 The dangling ones, born in a windy place, of the lofty

(tree) gladden me as they roll on the dice-board.

Like the draught of the Soma from Mjavant,

the enlivening Vibhdaka has pleased me.

10.34.2 She does not scold me, she is not angry :

she was kind to friends and to me.

For the sake of a die too high by one

I have driven away a devoted wife.

10.34.3 My mother-in-law hates me, my wife drives me away :

the man in distress fins none to pity him :

'I find no more use in a gambler than in

an aged horse that is for sale.

10.34.4 Others embrace the wife of him

for whose possessions the victorious die has been eager.

Father, mother, brothers say of him,

'we know him not, lead him away bound'.

10.34.5 When I think to myself, 'I will not go with them ;

I shall be left behind by my friends as they depart (to play)',

and the brown ones, thrown down, have raised their voices,

I go straight, like a courtesan, to their place of assignation.

10.34.6 The gambler goes to the assembly hall, asking himself,

'shall I conquer', trembling with his body.

The dice run counter to his desire,

bestowing on his adversary at play the lucky throws.

10.34.7 The dice are hooked, piercing,

deceitful, burning (and) causing to burn ;

presenting gifts like boys, striking back the victors,

sweetened with honey by magic power over the gambler.

10.34.8 Their host of three fifties plays

like god Savitwhose laws are true :

they bow not before the wrath of even the mighty ;

even a king pays them obeisance.

10.34.9 They roll down, they spring upward.

Though without hands, they overcome him that has hands.

Divine coals thrown down upon the gaming-board,

being cold, they burn up the heart.

10.34.10 Forsaken the wife of the gambler is grieved,

the mother (too) of the son that wanders who knows where.

Indebted, fearing, desiring money

he approaches at night the house of others.

10.34.11 It pains the gambler when he sees a woman,

the wife of others and their well-ordered home.

Since he yokes the brown horses in the morning,

he falls down (in the evening) near the fire, a beggar.

10.34.12 To him who as the general of your great throng,

as king has become the first of your host,

I stretch forth my ten fingers - 'I withhold no money -

this is truth I say'.

10.34.13 'Play not with dice ; ply thy tillage ;

rejoice in thy property, thinking much of it ;

there are thy cattle, O gambler, there thy wife :

this Savithere, the noble, reveals to me.

10.34.14 Pray make friendship, be gracious to us.

Do not forcibly bewitch us with magic power.

Let your wrath, your enmity now come to rest.

Let another now be in the toils of the brown ones.

10.90.1 Thousand-headed was Puru¹Éa,

thousand-eyed, thousand-footed.

He having covered the earth on all sides,

extended beyond it the length of ten fingers.

10.90.2 Puru¹Éa is this all,

that has been and that will be.

And he is the lord of immortality,

which he grows beyond through food.

10.90.3 Such is his greatness,

and more than that is Puru¹Éa.

A fourth of him is all beings,

three-fourths of him are what is immortal in heaven.

10.90.4 With three quarters Puru¹Éa rose upward ;

one quarter of him here came into being again.

Thence he spread asunder in all directions

to what eats and does not eat.

10.90.5 From him Virj was born,

from Virj Puru¹Éa.

When born he reached beyond

the earth behind and also before.

10.90.6 When the gods performed a sacrifice

with puru¹Éa as an oblation,

the spring was its melted butter,

the summer its fuel, the autumn its oblation.

10.90.7 That Puru¹Éa, born in the beginning,

they besprinkled as a sacrifice on the strew :

with him the gods, the Sdhyas,

and the seers sacrificed.

10.90.8 From that sacrifice completely offered

was collected the clotted butter :

he made that the beasts of the air,

of the forest, and those of the village.

10.90.9 From that sacrifice completely offered

were born the hymns and the chants ;

the metres were born from it ;

the sacrificial formula was born from it.

10.90.10 From that arose horses and

all such as have two rows of teeth.

Cattle were born from that ;

from that were born goat and sheep.

10.90.11 When they divided Puru¹Éa,

into how many parts did they disperse him ?

What (did) his mouth (become) ? What are (his) two arms,

(his) two thighs, (his) two feet called ?

10.90.12 His mouth was the Brhman,

his two arms were made the warrior,

his two thighs the Vai¶Éya ;

from his two feet the ¶ÉÚdra was born.

10.90.13 The moon was born from his mind ;

from (his) eye the sun was born ;

from (his) mouth Indra and Agni,

from (his) breath Vyu was born.

10.90.14 From (his) navel was (produced) the air ;

from (his) head the sky was evolved ;

from (his) two feet the earth, from (his) ear the quarters :

thus they fashioned the worlds.

10.90.15 Seven were his enclosing sticks ;

thrice seven were the faggots made,

when the gods performing the sacrifice

bound Puru¹Éa as the victim.

10.90.16 With the sacrifice the gods sacrificed the sacrifice :

these were the first ordinances.

These powers reached the firmament

where are the ancient Sdhyas, the gods.

10.127.1 Night approaching has looked forth

in many places with her eyes :

she has put on all glories.

10.127.2 The immortal goddess has pervaded the wide space,

the depths, and the heights :

with light she drives away the darkness.

10.127.3 The goddess approaching has

turned out her sister Dawn ;

away too will go the darkness.

10.127.4 So to us to-day thou (hast approached), at whose

approach we have come home,

as birds to their nest upon tree.

10.127.5 Home have gone the villages,

home creatures with feet, home those with wings,

home even the greedy hawks.

10.127.6 Ward off the she-wolf and the wolf,

ward off the thief, O Night ;

so be easy for us to pass.

10.127.7 The darkness, thickly painting,

black, palpable, has approached me :

O Dawn,clear it off like debts.

10.127.8 Like kine I have delivered up to thee (a hymn)

- choose it O daughter of heaven, O Night -

like a song of praise to a victor.

10.129.1 There was not the non-existent nor the existent then ;

there was not the air nor the heaven which is beyond.

What did it contain ? Where ? In whose protection ?

Was there water, unfathomable, profound ?

10.129.2 There was not death nor immortality then.

There was not the beacon of night, (nor) of day.

That one breathed windless, by its own power.

Other than that there was not anything beyond.

10.129.3 Darkness was in the beginning hidden by darkness ;

indistinguishable, this all was water.

That which, coming into being, was covered with the void,

that One arose through the power of heat.

10.129.4 Desire in the beginning came upon that,

(desire) that was the first seed of mind.

Sages seeking in (their) hearts with wisdom

found out the bond of the existent in the non-existent.

10.129.5 Their cord was extended across :

was there below or was there above ?

There were impregnators, there were powers ;

there was energy below, there was impulse above.

10.129.6 Who knows truly ? Who shall here declare,

whence it has been produced, whence is this creation ?

By the creation of this (universe) the gods (come) afterwards :

who then knows whence it has arisen ?

10.129.7 Whence this creation has arisen ;

whether he founded it or did not ?

he who in the highest heaven is its surveyor,

he only knows, or else he knows not.

10.135.1 Beside the fair-leaved tree under which

Yama drinks together with the gods,

there our father, master of the house,

seeks the friendship of the men of old.

10.135.2 Him seeking the friendship of the men of old,

faring in this evil way,

I looked upon displeased :

for him I longed again.

10.135.3 The new car, O boy, the wheelless,

which thou didst make in mind,

which has one pole, but faces in all directions,

thou ascendest seeing it not.

10.135.4 Thw car, O boy, that thou didst set rolling forth

away from the priests,

after that there rolled forth a chant

placed from here upon a ship.

10.135.5 Who generated the boy ?

Who rolled out his car ?

Who pray could tell us this to-day,

how his equipment(?) was ?

10.135.6 As the equipment was,

so the top arose ;

in front the bottom extended ;

behind the exit was made.

10.135.7 This is the seat of Yama

that is called the abode of gods.

This is his flute that is blown.

He it is that is adorned with songs.

10.168.1 (I will) now (proclaim) the greatness of Vta's car :

its sound goes shattering, thundering.

Touching the sky it goes producing ruddy hues ;

and it also goes along the earth scattering dust.

10.168.2 The hosts of Vta speed on together afte (him) :

they go to him as women to a festival.

The god, king of all this world,

united with them, goes on the same car.

10.168.3 Going along his paths in the air

he rests not any day.

The friend of waters, the first-born, the holy,

where pray being born, whence has he arisen ?

10.168.4 Breath of the gods, germ of the world,

this god fares according to his will.

His sounds are heard. (but) his form is not (seen).

to that Vta we would pay worship with oblation.